| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
politikinewsaaa.blogspot.com,η Χρήσιμη Εφημερίδα,ΠΟΛΙΤΙΚΗ,POLITIKI,POLITIKI NEWSPAPER,politikinews,ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ,"POLITIKI" news,news,"ΠΟΛΙΤΙΚΗ" Εφημερίδα,Ειδήσεις,Новости Греция, Nachrichten aus Griechenland, Nouvelles de la Grèce, أخبار من اليونان,, 來自希臘的消息 , ギリシャからのニュース, Новини з Греції, Notícias da Grécia, חדשות מיוון, Notizie dalla Grecia, Nyheter fra Hellas,
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Ομάδα Αθήνα 3-8-2022
Κοινωνικής
Εγρήγορσης
ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ
Εγκληματικά
λάθη καταλογίζει
στις κυβερνήσεις των τελευταίων ετών για το θέμα της δασοπυρόσβεσης, ο πρώην
Γενικός Διευθυντής Δασών και Υπεύθυνος Περιβάλλοντος, της Ομάδας Κοινωνικής Εγρήγορσης (ΟΚΕ) Λευτέρης Φραγκιουδάκης, οι οποίες
κατήργησαν εξ ολοκλήρου το μοντέλο συντονισμού
και διασποράς των δυνάμεων πυροπροστασίας, που ίσχυε μέχρι τότε.
Σύμφωνα με τον ίδιο «η διασπορά των μέσων
δασοπυρόσβεσης έπρεπε να είναι σχεδιασμένη
και υποχρεωτική, κατά τέτοιο τρόπο, που η άμεση επέμβαση σε οποιοδήποτε σημείο εκδηλωθεί η φωτιά, να είναι το
πολύ 12 με 15 λεπτά, ενώ σήμερα η πυροσβεστική,
ξεκινώντας, συνήθως, από τα αστικά κέντρα, κάνει
πολλές φορές μισή και μια ώρα, να φτάσει στο σημείο της πυρκαγιάς».
«Το πολύ επιτυχημένο σύστημα διαχωρισμού
της Ελλάδας, σε ζώνες παρατηρητηρίων,
το οποίο ακολουθούσε την ήδη υπάρχουσα δομή των κατά τόπους δασαρχείων, που
απερίσκεπτα καταργήθηκε, εμπεριείχε μία συμπυκνωμένη γνώση ετών, που επέτρεπε
στις δυνάμεις δασοπυρόσβεσης να καλύπτουν όλη την επικράτεια, όντας
εγκατεστημένοι, κατά τη θερινή σεζόν, σε καίρια
σημεία παρατήρησης - εξόρμησης, π.χ. λόφοι κ.λπ.».
«Από τις θέσεις που κατείχαν, είχαν πλήρη
εποπτεία τυχόν εκδήλωσης περιστατικών φωτιάς και επενέβαιναν άμεσα, ενώ
σήμερα περιμένουν να ειδοποιηθούν,
από τον απλό πολίτη, μέσω του 199».
«Ένα ακόμη τραγικό λάθος, που έγινε με
την «περιώνυμη» μεταβίβαση των αρμοδιοτήτων της δασοπυρόσβεσης, στην
πυροσβεστική, ήταν και η κατάργηση του
ρόλου του συντονιστή κατάσβεσης, όπου τοποθετούνταν επίλεκτοι δασολόγοι, με
εμπειρία και περγαμηνές, στην αντιμετώπιση των πυρκαγιών, αρμοδιότητα που
αρχικά αφαιρέθηκε και μετά αναγνωρίζοντας το σφάλμα τους, προσέλαβαν και πάλι
άτομα, για το ρόλο του συντονιστή, τα οποία όμως και δεν έχουν δοκιμαστεί στο
έργο της κατάσβεσης και δεν καλύπτουν όλη την χώρα».
Η κατάσβεση των δασικών πυρκαγιών είναι
ένα ιδιαίτερο μάθημα, που διδασκόταν, αναλυτικά, στην Πανεπιστημιακή Σχολή Δασολογίας της Θεσσαλονίκης, ενώ τέτοια
εκπαίδευση δεν είχαν οι αστικοί πυροσβέστες!
Τέλος, με αφορμή τις συνεχείς
αναζωπυρώσεις στο δάσος της Δαδιάς
στον Έβρο, για να μην έχουμε επανάληψη ίδιων περιστατικών, οφείλουμε να
επισημάνουμε ότι η φωτιά που έχει ήδη σβηστεί θα πρέπει να βρίσκεται υπό διαρκή
επιτήρηση, ανά 10 μέτρα και για 4 ημέρες,
όπως γινόταν στο παρελθόν, ώστε να αποφευχθούν τυχόν αναζωπυρώσεις κι αν παρά
ταύτα εκδηλωνόταν φωτιά, διατάσσονταν Ε.Δ.Ε.
(Ένορκη Διοικητική Εξέταση), για τον καταλογισμό ευθυνών.
Έτσι αντιμετωπίζονται αποτελεσματικά οι
πυρκαγιές κι αυτές είναι οι θέσεις της
ΟΚΕ, για να αποφευχθούν και νέες
τραγωδίες.
Για
επικοινωνία: Email: ixnilatis.oke@gmail.com,
κιν. 6931850885,
Site: oke-i.gr
facebook: https://www.facebook.com/oke.parembasi
https://www.youtube.com/channel/UCWCy3TO7IOBkCJcKIziFtmg
https://twitter.com/vassilisanast
| |||||
|
For many, migrants live invisible lives. Existing and expected to quickly and quietly assimilate without any fuss.
The lived experience of migrants is a subject not often talked about. Thankfully, Selma Skenderović is not one to shy away from it. She addresses a multitude of issues in her collection of 15 short stories on intercultural coexistence, Zakaj molčiš, Hava?
This a powerful book about tolerance and adaptation, centred around a young girl named Hava. As a migrant, Hava feels powerless. She has lived her whole life holding her tongue – living with stigma and stereotypes; living in fear of the sexism, racism and prejudice she could encounter if she insisted on being heard.
But what would she say if everyone else stopped keeping quiet?
Skenderović explores the divide between Slovenes and non-Slovenes. She pushes to raise awareness of the problems faced by foreigners in Slovenia on a daily basis.
These are stories about being a foreigner, about belonging to a minority culture and religion. Skenderović raises the question of adaptation: migrants in her stories have to adapt their lives every day as they encounter problems with work, school and language. Hava even considers changing her name to fit in – and yet the locals she lives among do not have to adapt at all.
Skenderović dedicates the book to non-Slavic children who do not have role models, and to those who need to become role models. As Hava grows older, she matures. She sees diversity around her, but is more and more aware of the constraints imposed upon her – and of what she must do to be heard.
A profoundly human work, deeply in tune with the experience of migrants. A work that is never predictable, whose sharp and tender truths hit home.
Selma Skenderović (2001) is a student of Slovene Language and Comparative Literature at the Faculty of Arts in Ljubljana. Her 2020 award at the national competition of the festival of Young Literature Urška enabled her to publish her first book with the Republic of Slovenia Public Fund for Cultural Activities, the collection of short stories Zakaj molčiš, Hava? (Why Are You Silent, Hava?, 2021) under the mentorship of the editor and writer Suzana Tratnik.
The year 2022 has been designated the European Year of Youth. The Council Library has therefore chosen to devote the third edition of its annual Readers of Europe initiative to young people, putting the focus squarely on new and emerging European literary talent.
The permanent representations to the EU have once again been invited to recommend books from their countries to read over the summer. The theme for this year’s campaign is ‘Discover something new’, the idea being that every permanent representation selects a book by an author who has published their first work within the last five years. We will promote these selections over the summer on the Council Library blog.
Europe is awash with exciting young authors. Dive into this selection and discover stories that hum with fresh ideas and luminous prose. Novels that ask piercing questions about humanity. Stories that are edgy and beautiful, gripping and unsettling. Stories worthy of a place in any library.
So find a comfy place to sit back and relax as we showcase some of Europe’s promising literary talent.
This post does not necessarily represent the positions, policies, or opinions of the Council of the European Union or the European Council.
The Council Library reading room is open on Monday, Wednesday and Friday from 12.00 to 15.00. The Info Desk remains open online from Monday to Friday.
1)γατοτροφές σε κονσέρβα: ο ζωμός είναι περισσότερος από το προϊόν κρέατος. Η τιμή όμως…ΑΥΞΗΘΗΚΕ!
2)το πασίγνωστο συλλεκτηράκι σκόνης: Ξαφνικά, η ποσότητα…φτερών υαλοβάμβακος…ΕΜΕΙΝΕ ΜΙΣΗ!! Δεν πειράζει..δεν θα το ξαναγοράσουμε..Πληρώνουμε φαίνεται την διαφήμιση της τηλεόρασης!! Κουτοπονηριές κατασκευαστή ..που ΝΟΜΙΖΕΙ πως έτσι θα βγάλει λεφτά. ΘΑ ΧΑΣΕΙ ΤΟΥΣ ΑΓΟΡΑΣΤΕΣ ΤΟΥ..Απλό;
3)Πεπόνια:μαζεύονται ΑΝΩΡΙΜΑ και αποθηκεύονται στα ψυγεία. Οταν βγαίνουν από κεί αργότερα, δεν τρώγονται. Τα πληρώνουμε όμως…
4)χυμοί πορτοκάλι: όταν σε κάποιες βιοτεχνίες τελειώνουν τα πορτοκάλια, αντί να σταματήσουν την παραγωγή και να ασχοληθούν με άλλα διαθέσιμα φρούτα, βάζουν στην συσκευασία νερό, ζάχαρη και …εσσάνς πορτοκαλιού. ΣΑΝ ΔΕΝ ΝΤΡΕΠΕΣΤΕ!!
4)τσίπς πατάτας: αντί να χρησιμοποιηθούν κανονικές πατάτες, χρησιμοποιούνται πολύ μικρές, με σημάδια και…τρίμματα!!Φθηνό κόστος, ακριβή τιμή…Σιγά μην τα ξαναπάρουμε…
5)Κάποιοι αναρωτιούνται «ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΚΑΣΕΡΙ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΩΣ.. ΣΚΛΗΡΟ ΤΥΡΙ»! Δεν το γνωρίζω…
6)φαρμάκων συσκευασίες:πόσες ημέρες έχει ο μήνας; 30 ή και 31. Σωστά; ΓΙΑΤΙ ΛΟΙΠΟΝ Η ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΧΑΠΙΩΝ ΕΧΕΙ....28(εικοσι οκτώ);;;Μα γιατί αντί για 12 συσκευασίες τον χρόνο....ΠΛΗΡΩΝΕΤΕ ΔΕΚΑΤΡΕΙΣ!!
Σωστά δεν τα γράφω;;;
Μ.Χ.Β.
| |||||
|
For some, the daily commute can be a drag. Packed public transport crammed with weary workers battling for some space on board.
Yet for others, commuting can offer another experience. As moving melting pots where languages and cultures mix, the soothing rhythm of a train rolling along the track can be meditative. It can provide an opportunity to think about a problem in an unfamiliar setting, producing moments of inspiration or productivity.
Claudiu M. Florian is one such commuter. He penned his book The Ages of the Game – Citadel Street, which won the European Union Prize for Literature, during his morning and evening train commute while working in Berlin.
It tells the story of a little boy listening uncomprehendingly to his grandparents’, parents’, relatives’ and neighbours’ conversations in the 1970s. Florian captures an intimate family story that opens up into a reflection on Romanian history in the 20th century, and all the tales of war, revolution and betrayal that go with it.
At the heart of the book is a story about belonging. A family history unfolds with people of different ethnic origins, ages, religions and political beliefs sharing their experiences. A microcosm of a multicultural Romanian society where people live in harmony despite their many differences.
A central theme is language and how it is used. Not everybody the child interacts with speaks the same language. Yet they can all communicate and understand each other. Every multi-lingual conversation the boy overhears, no matter how brief, shapes his personal story and understanding of events.
Claudiu M. Florian has worked in Romanian embassies in Europe. This book is undoubtedly informed by his experiences, as it clearly showcases the multiple benefits of intercultural dialogue and exchange.
An inspiring and compassionate book.
Claudiu M. Florian (1969) was born in Rupea, Braşov County. From 2002, he worked as an employee of the Ministry of Foreign Affairs, moving on to become Cultural and Press Attaché at the Romanian Embassy in Berlin from 2004 to 2009. Since 2010, he has held a key role at the Romanian Embassy in Bern, Switzerland. He won the 2016 European Union Prize for Literature (EUPL).
If you are looking to unearth other Romanian literary gems, discover more via Eureka, the online catalogue of the Council libraries.
The year 2022 has been designated the European Year of Youth. The Council Library has therefore chosen to devote the third edition of its annual Readers of Europe initiative to young people, putting the focus squarely on new and emerging European literary talent.
The permanent representations to the EU have once again been invited to recommend books from their countries to read over the summer. The theme for this year’s campaign is ‘Discover something new’, the idea being that every permanent representation selects a book by an author who has published their first work within the last five years. We will promote these selections over the summer on the Council Library blog.
Europe is awash with exciting young authors. Dive into this selection and discover stories that hum with fresh ideas and luminous prose. Novels that ask piercing questions about humanity. Stories that are edgy and beautiful, gripping and unsettling. Stories worthy of a place in any library.
So find a comfy place to sit back and relax as we showcase some of Europe’s promising literary talent.
This post does not necessarily represent the positions, policies, or opinions of the Council of the European Union or the European Council.
The Council Library reading room is open on Monday, Wednesday and Friday from 12.00 to 15.00. The Info Desk remains open online from Monday to Friday.